Türkiye’de reklamcılığın en eski hastalıklarından biridir Türkçe düşünüp İngilizce metin yazmak. Hatta 1980’lerde, yani özel sektörün Türkiye’de yeni yeni ayaklanmaya başladığı dönemlerde, tamamen İngilizce ilanlar bile verilirmiş gazetelerde, dergilerde.
Hem de %10 okuma-yazması olmayan bir Türkiye’de.
Artık kaç kişi İngilizce biliyordur? Siz düşünün.
Bu mevzu, reklamcılarımızın genlerine işlemiş olacak ki, böyle bir örnek çıktı karşımıza.
Bağırta çağırta başlatılan bir kampanya! Harcanan milyonlar!
Ama bir başlık, hepsini bir kalemde silebilecek bir skandal yaratabilir. Umarım bu aramızda kalır da Türk markalar tarihinin en büyük “epic fail”lerinden birisi ortaya çıkmaz. Şşşh. Yavaş! Sesli okumayın! 🙂
“Vodafone Free Zone”
Bu, Türkçeleştiğinde, iki şekilde karşılık bulur. “Vodafone Olmayan Bölge” veya “Vodafone’un Çekmediği Bölge“.
Ne demek istediğimi siz de anlayamadıysanız; siz de aynı hataya düşüyorsunuz demektir.
Şöyle düşünün: Sugar Free Coffee = Şekersiz Kahve.
Capisce?
[Bu da İtalyanca.] 🙂
Vodafone gibi bir Dünya markasının kesinlikle yapmaması gereken bir hata.
Ama olsun yapmışlar.
Çözümünü de bulmuşlar!
Dinliyoruz:
[audio:http://brandtalks.org/wp-content/uploads/Theme-Superman.mp3|titles=Superman]
REDMAN! 😀
Süpermen Vari ama Mavi Değil, Kırmızı Kahraman!
Şu sıralar İstanbul’da önemli merkezlerin billboardlarında yerini almış bu ilan.
Diyor ki: “Nerede bir iletişim problemi varsa, nerede bir haksızlık varsa, orada REDMAN var!”
Tam kendilerine yazmışlar!
Yukarıda anlattığım mevzudan sonra, benim aklıma ne iletişim problemi olan AVEA ne de haksızlık yapan TURKCELL geldi.
Normalde onları kast etseler bile.
RedMAN, Vodafone’un çekmediği yerlerde mahsur kalan aboneleri uçurarak kurtarıp, güvenli bölgelere götürüyor! 🙂
Ne diyelim, Allah iniş takımlarına zeval vermesin!
Güle Güle Sevgi Kelebeği!
Tebrikler Vodafone TEAM Red!?
Yazının varmak istediği noktayı anlamadım. Okuduktan sonra verdiğim ilk tepki: “ee yani?”
Kullanılan argümanlarla bu reklam kampanyasının “epic fail” olduğunu savunmak mantıksız geldi. Yapici değil yıkıcı eleştriler barındırıyor..
Baran Bey,
Vodafone ve Free Zone ayrı ayrı vurgulansa, Vodafone özgür bölge mânası taşıyabilir.
Ancak bu üç kelimeyi aynı ton ve vurguda yan yana yazdığınız zaman böyle bir anlam kargaşası yaratır.
Gördüğünüz gibi logolarında da aynı tonda ve yan yana kullanıyorlar.
Bunun çok kişinin dikkatini çekmemiş olması elbette normal. Çünkü zaten çok kişi de bu durumu aynı şekilde değerlendiriyordur.
Ancak yine de bu durum, bunun bir hata olduğu gerçeğini değiştirmez.
Vodafone’un yapmaması gereken bir hata.
Yıkıcılık noktasına gelirsek, sitemizin “NEDEN” sayfasını tekrar okumanızı öneririm. Biz, gördüğümüz gerçekleri, bürokratik sektör diliyle değil, Y jenerasyonunun, gençliğin diliyle yazmaya devam edeceğiz.
Bu yanlışın nasıl düzeltileceğiyle ilgili ip uçları yazıda mevcut.
Yorumunuza teşekkürler.
İlgili olduğu için ekleme yapıyorum, bugün televizyon reklamında Free Zone yazısını FreeZone şeklinde birleştirdiklerini gördüm. 🙂